TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:19:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1501《菩薩戒本》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1501《Bồ Tát Giới Bổn 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,伽耶山基金會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,già da sơn cơ kim hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1501 菩薩戒本 # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1501 Bồ Tát Giới Bổn # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1501   No. 1501 菩薩戒本(出瑜伽論本事分中菩薩地) Bồ Tát Giới Bổn (xuất du già luận bổn sự phần trung  Bồ Tát địa )     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     沙門玄奘奉 詔譯     Sa Môn huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 若諸菩薩。已受菩薩所受淨戒。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。dĩ thọ/thụ Bồ Tát sở thọ tịnh giới 。 應自數數專諦思惟。此是菩薩正所應作。 ưng tự sát sát chuyên đế tư tánh 。thử thị Bồ Tát chánh sở ưng tác 。 此非菩薩正所應作。既思惟已然後為成。 thử phi Bồ-tát chánh sở ưng tác 。ký tư tánh dĩ nhiên hậu vi/vì/vị thành 。 正所作業當勤修學。又應專勵聽聞菩薩素呾纜藏。 chánh sở tác nghiệp đương cần tu học 。hựu ưng chuyên lệ thính văn Bồ Tát tố đát lãm tạng 。 及以菩薩摩呾理迦。隨其所聞當勤修學。 cập dĩ Bồ Tát ma đát lý Ca 。tùy kỳ sở văn đương cần tu học 。 若諸菩薩住戒律儀。有其四種他勝處法。 nhược/nhã chư Bồ-tát trụ/trú giới luật nghi 。hữu kỳ tứ chủng tha thắng xứ Pháp 。 何等為四。若諸菩薩為欲貪求利養恭敬。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhược/nhã chư Bồ-tát vi/vì/vị dục tham cầu lợi dưỡng cung kính 。 自讚毀他是名第一他勝處法。 tự tán hủy tha thị danh đệ nhất tha thắng xứ Pháp 。 若諸菩薩現有資財性慳財故。有苦有貧無依無怙。 nhược/nhã chư Bồ-tát hiện hữu tư tài tánh xan tài cố 。hữu khổ hữu bần vô y vô hỗ 。 正求財者來現在前。不起哀憐而修惠捨。 chánh cầu tài giả lai hiện tại tiền 。bất khởi ai liên nhi tu huệ xả 。 正求法者來現在前。性慳法故雖現有法而不捨施。 chánh cầu Pháp giả lai hiện tại tiền 。tánh xan pháp cố tuy hiện hữu pháp nhi bất xả thí 。 是名第二他勝處法。若諸菩薩長養如是種類忿纏。 thị danh đệ nhị tha thắng xứ Pháp 。nhược/nhã chư Bồ-tát trường/trưởng dưỡng như thị chủng loại phẫn triền 。 由是因緣不唯發起麁言便息。 do thị nhân duyên bất duy phát khởi thô ngôn tiện tức 。 由忿蔽故加以手足塊石刀杖。埵打傷害損惱有情。 do phẫn tế cố gia dĩ thủ túc khối thạch đao trượng 。đoả đả thương hại tổn não hữu tình 。 內懷猛利忿恨意樂。有所違犯。 nội hoài mãnh lợi phẫn hận ý lạc 。hữu sở vi phạm 。 他來諫謝不受不忍不捨怨結。是名第三他勝處法。 tha lai gián tạ bất thọ/thụ bất nhẫn bất xả oán kết 。thị danh đệ tam tha thắng xứ Pháp 。 若諸菩薩謗菩薩藏愛樂宣說。開示建立像似正法。 nhược/nhã chư Bồ-tát báng Bồ-tát tạng ái lạc tuyên thuyết 。khai thị kiến lập tượng tự chánh pháp 。 於像似法。或自信解。或隨他轉。 ư tượng tự Pháp 。hoặc tự tín giải 。hoặc tùy tha chuyển 。 是名第四他勝處法。菩薩於四他勝處法。 thị danh đệ tứ tha thắng xứ Pháp 。Bồ Tát ư tứ tha thắng xứ Pháp 。 隨犯一種況犯一切。不復堪能於現法中增長攝受。 tùy phạm nhất chủng huống phạm nhất thiết 。bất phục kham năng ư hiện pháp trung tăng trưởng nhiếp thọ 。 菩薩廣大菩提資糧。 Bồ Tát quảng đại Bồ-đề tư lương 。 不復堪能於現法中意樂清淨。是即名為相似菩薩非真菩薩。 bất phục kham năng ư hiện pháp trung ý lạc thanh tịnh 。thị tức danh vi tương tự Bồ Tát phi chân Bồ Tát 。 菩薩若用軟中品纏。 Bồ Tát nhược/nhã dụng nhuyễn trung phẩm triền 。 毀犯四種他勝處法不捨菩薩淨戒律儀。上品纏犯即名為捨。 hủy phạm tứ chủng tha thắng xứ Pháp bất xả Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。thượng phẩm triền phạm tức danh vi xả 。 若諸菩薩毀犯四種他勝處法。數數現行。都無慚愧。 nhược/nhã chư Bồ-tát hủy phạm tứ chủng tha thắng xứ Pháp 。sát sát hiện hành 。đô vô tàm quý 。 深生愛樂。見是功德。當知說名上品纏犯。非諸菩薩。 thâm sanh ái lạc 。kiến thị công đức 。đương tri thuyết danh thượng phẩm triền phạm 。phi chư Bồ-tát 。 暫一現行他勝處法。便捨菩薩淨戒律儀。 tạm nhất hiện hành tha thắng xứ Pháp 。tiện xả Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 如諸苾芻犯他勝法。 như chư Bí-sô phạm tha thắng Pháp 。 即便棄捨別解脫戒若諸菩薩。由此毀犯棄捨菩薩淨戒律儀。 tức tiện khí xả biệt giải thoát giới nhược/nhã chư Bồ-tát 。do thử hủy phạm khí xả Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 於現法中堪任更受非不堪任。 ư hiện pháp trung kham nhâm cánh thọ/thụ phi bất kham nhâm 。 如苾芻住別解脫戒犯他勝法。於現法中不任更受。 như Bí-sô trụ/trú biệt giải thoát giới phạm tha thắng Pháp 。ư hiện pháp trung bất nhâm cánh thọ/thụ 。 如是菩薩安住菩薩淨戒律儀。於有違犯及無違犯。 như thị Bồ Tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。ư hữu vi phạm cập vô vi phạm 。 是染非染軟中上品。應當了知。 thị nhiễm phi nhiễm nhuyễn trung thượng phẩm 。ứng đương liễu tri 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀於日日中。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi ư nhật nhật trung 。 若於如來或為如來造制多所。若於正法。 nhược/nhã ư Như Lai hoặc vi/vì/vị Như Lai tạo chế đa sở 。nhược/nhã ư chánh pháp 。 或為正法造經卷所。 hoặc vi/vì/vị chánh pháp tạo Kinh quyển sở 。 謂諸菩薩素呾纜藏摩呾理迦。若於僧伽。謂十方界已入大地諸菩薩眾。 vị chư Bồ-tát tố đát lãm tạng ma đát lý Ca 。nhược/nhã ư tăng già 。vị thập phương giới dĩ nhập Đại địa chư Bồ-tát chúng 。 若不以其或少或多。諸供養具而為供養。 nhược/nhã bất dĩ kỳ hoặc thiểu hoặc đa 。chư cúng dường cụ nhi vi cúng dường 。 下至以身一拜禮敬。下至以語一四句頌。 hạ chí dĩ thân nhất bái lễ kính 。hạ chí dĩ ngữ nhất tứ cú tụng 。 讚佛法僧真實功德。下至以心一清淨信。 tán Phật pháp tăng chân thật công đức 。hạ chí dĩ tâm nhất thanh tịnh tín 。 隨念三寶真實功德。空度日夜。是名有犯有所違越。 tùy niệm Tam Bảo chân thật công đức 。không độ nhật dạ 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 若不恭敬嬾墮懈怠而違犯者。是染違犯。 nhược/nhã bất cung kính lãn đọa giải đãi nhi vi phạm giả 。thị nhiễm vi phạm 。 若誤失念而違犯者。非染違犯。無違犯者。 nhược/nhã ngộ thất niệm nhi vi phạm giả 。phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。 謂心狂亂。若已證入淨意樂地。常無違犯。 vị tâm cuồng loạn 。nhược/nhã dĩ chứng nhập tịnh ý lạc địa 。thường vô vi phạm 。 由得清淨意樂菩薩。 do đắc thanh tịnh ý lạc Bồ Tát 。 譬如已得證淨苾芻恒時法爾。於佛法僧以勝供具承事供養。 thí như dĩ đắc chứng tịnh Bí-sô hằng thời Pháp nhĩ 。ư Phật pháp tăng dĩ thắng cung cụ thừa sự cúng dường 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 有其大欲而無喜足。於諸利養及以恭敬。生著不捨。 hữu kỳ Đại dục nhi vô hỉ túc 。ư chư lợi dưỡng cập dĩ cung kính 。sanh trước/trứ bất xả 。 是名有犯有所違越。是染違犯。無違犯者。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。 謂為斷彼生起樂欲。發勤精進攝彼對治。 vị vi/vì/vị đoạn bỉ sanh khởi lạc/nhạc dục 。phát cần tinh tấn nhiếp bỉ đối trì 。 雖勤遮遏。而為猛利性惑所蔽。數起現行。 tuy cần già át 。nhi vi mãnh lợi tánh hoặc sở tế 。số khởi hiện hành 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 見諸耆長有德可敬同法者來。憍慢所制。 kiến chư kì trường/trưởng hữu đức khả kính đồng pháp giả lai 。kiêu mạn sở chế 。 懷嫌恨心懷恚惱心。不起承迎不推勝座。 hoài hiềm hận tâm hoài khuể não tâm 。bất khởi thừa nghênh bất thôi thắng tọa 。 若有他來語言談論慶慰請問。憍慢所制。懷嫌恨心懷恚惱心。 nhược hữu tha lai ngữ ngôn đàm luận khánh úy thỉnh vấn 。kiêu mạn sở chế 。hoài hiềm hận tâm hoài khuể não tâm 。 不稱正理發言酬對。是名有犯有所違越。 bất xưng chánh lý phát ngôn thù đối 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 是染違犯。非憍慢制無嫌恨心無恚惱心。 thị nhiễm vi phạm 。phi kiêu mạn chế vô hiềm hận tâm vô khuể não tâm 。 但由嬾墮懈怠忘念無記之心。是名有犯有所違越。 đãn do lãn đọa giải đãi vong niệm vô kí chi tâm 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 非染違犯。無違犯者。謂遭重病。或心狂亂。 phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。vị tao trọng bệnh 。hoặc tâm cuồng loạn 。 或自睡眠。他生覺想而來親附。 hoặc tự thụy miên 。tha sanh giác tưởng nhi lai thân phụ 。 語言談論慶慰請問。或自為他宣說諸法論義決擇。 ngữ ngôn đàm luận khánh úy thỉnh vấn 。hoặc tự vi/vì/vị tha tuyên thuyết chư Pháp luận nghĩa quyết trạch 。 或復與餘談論慶慰或他說法論義決擇屬耳而聽。 hoặc phục dữ dư đàm luận khánh úy hoặc tha thuyết Pháp luận nghĩa quyết trạch chúc nhĩ nhi thính 。 或有違犯說正法者。為欲將護說法者心。 hoặc hữu vi phạm thuyết Chánh Pháp giả 。vi/vì/vị dục tướng hộ thuyết pháp giả tâm 。 或欲方便調彼伏彼。出不善處安立善處。 hoặc dục phương tiện điều bỉ phục bỉ 。xuất bất thiện xứ an lập thiện xứ 。 或護僧制。或為將護多有情心。而不酬對。皆無違犯。 hoặc hộ tăng chế 。hoặc vi/vì/vị tướng hộ đa hữu tình tâm 。nhi bất thù đối 。giai vô vi phạm 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。他來延請。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。tha lai duyên thỉnh 。 或往居家。或往餘寺。 hoặc vãng cư gia 。hoặc vãng dư tự 。 奉施飲食及衣服等諸資生具。憍慢所制懷嫌恨心懷恚惱心。 phụng thí ẩm thực cập y phục đẳng chư tư sanh cụ 。kiêu mạn sở chế hoài hiềm hận tâm hoài khuể não tâm 。 不至其所不受所請。是名有犯有所違越。是染違犯。 bất chí kỳ sở bất thọ/thụ sở thỉnh 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 若由嬾墮懈怠忘念無記之心。 nhược/nhã do lãn đọa giải đãi vong niệm vô kí chi tâm 。 不至其所不受所請。是名有犯有所違越。非染違犯。 bất chí kỳ sở bất thọ/thụ sở thỉnh 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。phi nhiễm vi phạm 。 無違犯者。或有疾病。或無氣力。或心狂亂。 vô vi phạm giả 。hoặc hữu tật bệnh 。hoặc vô khí lực 。hoặc tâm cuồng loạn 。 或處懸遠。或道有怖。或欲方便調彼伏彼。 hoặc xứ/xử huyền viễn 。hoặc đạo hữu bố/phố 。hoặc dục phương tiện điều bỉ phục bỉ 。 出不善處安立善處。或餘先請。或為無間修諸善法。 xuất bất thiện xứ an lập thiện xứ 。hoặc dư tiên thỉnh 。hoặc vi/vì/vị Vô gián tu chư thiện Pháp 。 欲護善品令無暫廢。或為引攝未曾有義。 dục hộ thiện phẩm lệnh vô tạm phế 。hoặc vi/vì/vị dẫn nhiếp vị tằng hữu nghĩa 。 或為所聞法義無退。 hoặc vi/vì/vị sở văn Pháp nghĩa vô thoái 。 如為所聞法義無退論義決擇。當知亦爾。或復知彼懷損惱心詐來延請。 như vi/vì/vị sở văn Pháp nghĩa vô thoái luận nghĩa quyết trạch 。đương tri diệc nhĩ 。hoặc phục tri bỉ hoài tổn não tâm trá lai duyên thỉnh 。 或為護他多嫌恨心。或護僧制。 hoặc vi/vì/vị hộ tha đa hiềm hận tâm 。hoặc hộ tăng chế 。 不至其所不受所請。皆無違犯。 bất chí kỳ sở bất thọ/thụ sở thỉnh 。giai vô vi phạm 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 他持種種生色可染。末尼真珠琉璃等寶。 tha trì chủng chủng sanh sắc khả nhiễm 。mạt ni trân châu lưu ly đẳng bảo 。 及持種種眾多上妙財利供具。慇懃奉施。 cập trì chủng chủng chúng đa thượng diệu tài lợi cung cụ 。ân cần phụng thí 。 由嫌恨心或恚惱心違拒不受。是名有犯有所違越。是染違犯。 do hiềm hận tâm hoặc khuể não tâm vi cự bất thọ/thụ 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 捨有情故。 xả hữu tình cố 。 若有嬾墮懈怠忘念無記之心違拒不受。是名有犯有所違越。非染違犯。 nhược hữu lãn đọa giải đãi vong niệm vô kí chi tâm vi cự bất thọ/thụ 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。phi nhiễm vi phạm 。 無違犯者。或心狂亂。或觀受已心生染著。 vô vi phạm giả 。hoặc tâm cuồng loạn 。hoặc quán thọ/thụ dĩ tâm sanh nhiễm trước 。 或觀後時彼定追悔。或復知彼於施迷亂。 hoặc quán hậu thời bỉ định truy hối 。hoặc phục tri bỉ ư thí mê loạn 。 或知施主隨捨隨受。由是因緣定當貧匱。 hoặc tri thí chủ tùy xả tùy thọ/thụ 。do thị nhân duyên định đương bần quỹ 。 或知此物是僧伽物窣堵波物。或知此物劫盜他得。 hoặc tri thử vật thị tăng già vật tốt đổ ba vật 。hoặc tri thử vật kiếp đạo tha đắc 。 或知此物由是因緣多生過患。 hoặc tri thử vật do thị nhân duyên đa sanh quá hoạn 。 或殺或縛或罰或黜或嫌或責。違拒不受皆無違犯。 hoặc sát hoặc phược hoặc phạt hoặc truất hoặc hiềm hoặc trách 。vi cự bất thọ/thụ giai vô vi phạm 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。他來求法。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。tha lai cầu Pháp 。 懷嫌恨心懷恚惱心。嫉妬變異不施其法。 hoài hiềm hận tâm hoài khuể não tâm 。tật đố biến dị bất thí kỳ Pháp 。 是名有犯有所違越。是染違犯。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 若由嬾墮懈怠忘念無記之心。不施其法。是名有犯有所違越。 nhược/nhã do lãn đọa giải đãi vong niệm vô kí chi tâm 。bất thí kỳ Pháp 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 非染違犯。無違犯著。謂諸外道伺求過短。 phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm trước/trứ 。vị chư ngoại đạo tý cầu quá/qua đoản 。 或有重病。或心狂亂或欲方便調彼伏彼。 hoặc hữu trọng bệnh 。hoặc tâm cuồng loạn hoặc dục phương tiện điều bỉ phục bỉ 。 出不善處安立善處。或於是法未善通利。 xuất bất thiện xứ an lập thiện xứ 。hoặc ư thị Pháp vị thiện thông lợi 。 或復見彼不生恭敬無有羞愧。以惡威儀而來聽受。 hoặc phục kiến bỉ bất sanh cung kính vô hữu tu quý 。dĩ ác uy nghi nhi lai thính thọ 。 或復知彼是鈍根性。於廣法教得法究竟。 hoặc phục tri bỉ thị độn căn tánh 。ư quảng pháp giáo đắc pháp cứu cánh 。 深生怖畏。 thâm sanh bố úy 。 當生邪見增長邪執衰損惱壞或復知彼法至其手轉布非人。而不施與。 đương sanh tà kiến tăng trưởng tà chấp suy tổn não hoại hoặc phục tri bỉ Pháp chí kỳ thủ chuyển bố phi nhân 。nhi bất thí dữ 。 皆無違犯。 giai vô vi phạm 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 於諸暴惡犯戒有情。懷嫌恨心懷恚惱心。 ư chư bạo ác phạm giới hữu tình 。hoài hiềm hận tâm hoài khuể não tâm 。 由彼暴惡犯戒為緣。方便棄捨不作饒益。 do bỉ bạo ác phạm giới vi/vì/vị duyên 。phương tiện khí xả bất tác nhiêu ích 。 是名有犯有所違越。是染違犯。若由嬾墮懈怠棄捨。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。nhược/nhã do lãn đọa giải đãi khí xả 。 由忘念故不作饒益。是名有犯有所違越。非染違犯。 do vong niệm cố bất tác nhiêu ích 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。phi nhiễm vi phạm 。 何以故。非諸菩薩於淨持戒。 hà dĩ cố 。phi chư Bồ-tát ư tịnh trì giới 。 身語意業寂靜現行。諸有情所起憐愍心欲作饒益。 thân ngữ ý nghiệp tịch tĩnh hiện hành 。chư hữu tình sở khởi liên mẫn tâm dục tác nhiêu ích 。 如於暴惡犯戒有情。於諸苦因而現轉者。無違犯者。 như ư bạo ác phạm giới hữu tình 。ư chư khổ nhân nhi hiện chuyển giả 。vô vi phạm giả 。 謂心狂亂。或欲方便調彼伏彼。廣說如前。 vị tâm cuồng loạn 。hoặc dục phương tiện điều bỉ phục bỉ 。quảng thuyết như tiền 。 或為將護多有情心或護僧制。 hoặc vi/vì/vị tướng hộ đa hữu tình tâm hoặc hộ tăng chế 。 方便棄捨不作饒益。皆無違犯。若諸菩薩。 phương tiện khí xả bất tác nhiêu ích 。giai vô vi phạm 。nhược/nhã chư Bồ-tát 。 安住菩薩淨戒律儀如薄伽梵於別解說毘奈耶中將護他故。 an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi như Bạc Già Phạm ư biệt giải thuyết tỳ nại da trung tướng hộ tha cố 。 建立遮罪制諸聲聞令不造作。 kiến lập già tội chế chư Thanh văn lệnh bất tạo tác 。 諸有情類未淨信者令生淨信。已淨信者令倍增長。 chư hữu tình loại vị tịnh tín giả lệnh sanh tịnh tín 。dĩ tịnh tín giả lệnh bội tăng trưởng 。 於中菩薩與諸聲聞應等修學無有差別。何以故。 ư trung Bồ Tát dữ chư Thanh văn ưng đẳng tu học vô hữu sái biệt 。hà dĩ cố 。 以諸聲聞自利為勝。尚不棄捨將護他行。 dĩ chư Thanh văn tự lợi vi/vì/vị thắng 。thượng bất khí xả tướng hộ tha hạnh/hành/hàng 。 為令有情未信者信。 vi/vì/vị lệnh hữu tình vị tín giả tín 。 信者增長學所學處何況菩薩利他為勝。 tín giả tăng trưởng học sở học xứ/xử hà huống Bồ Tát lợi tha vi/vì/vị thắng 。 若諸菩薩。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。 安住菩薩淨戒律儀如薄伽梵於別解脫毘奈耶中。 an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi như Bạc Già Phạm ư biệt giải thoát tỳ nại da trung 。 為令聲聞少事少業少希望住。建立遮罪制諸聲聞令不造作。 vi/vì/vị lệnh Thanh văn thiểu sự thiểu nghiệp thiểu hy vọng trụ/trú 。kiến lập già tội chế chư Thanh văn lệnh bất tạo tác 。 於中菩薩與諸聲聞不應等學。何以故。 ư trung Bồ Tát dữ chư Thanh văn bất ưng đẳng học 。hà dĩ cố 。 以諸聲聞自利為勝不顧利他。 dĩ chư Thanh văn tự lợi vi/vì/vị thắng bất cố lợi tha 。 於利他中少事少業少希望住。可名為妙。非諸菩薩利他為勝不顧自利。 ư lợi tha trung thiểu sự thiểu nghiệp thiểu hy vọng trụ/trú 。khả danh vi diệu 。phi chư Bồ-tát lợi tha vi/vì/vị thắng bất cố tự lợi 。 於利他中少事少業少希望住。得名為妙。 ư lợi tha trung thiểu sự thiểu nghiệp thiểu hy vọng trụ/trú 。đắc danh vi diệu 。 如是菩薩為利他故。 như thị Bồ Tát vi/vì/vị lợi tha cố 。 從非親里長者居士婆羅門等。及恣施家。應求百千種種衣服。 tùng phi thân lý Trưởng-giả Cư-sĩ Bà-la-môn đẳng 。cập tứ thí gia 。ưng cầu bách thiên chủng chủng y phục 。 觀彼有情有力無力。隨其所施如應而受。 quán bỉ hữu tình hữu lực vô lực 。tùy kỳ sở thí như ưng nhi thọ/thụ 。 如說求衣求鉢亦爾。如求衣鉢如是自求。 như thuyết cầu y cầu bát diệc nhĩ 。như cầu y bát như thị tự cầu 。 種種絲縷令非親里為織作衣為利他故應蓄種種憍奢 chủng chủng ti lũ lệnh phi thân lý vi/vì/vị chức tác y vi/vì/vị lợi tha cố ưng súc chủng chủng kiêu xa 耶衣諸坐臥具。事各至百。 da y chư tọa ngọa cụ 。sự các chí bách 。 生色可染百千拘胝。復過是數亦應取積。 sanh sắc khả nhiễm bách thiên câu-chi 。phục quá/qua thị số diệc ưng thủ tích 。 如是等中少事少業少希望住。制止遮罪菩薩。 như thị đẳng trung thiểu sự thiểu nghiệp thiểu hy vọng trụ/trú 。chế chỉ già tội Bồ Tát 。 不與聲聞共學安住。淨戒律儀菩薩於利他中。 bất dữ Thanh văn cọng học an trụ 。tịnh giới luật nghi Bồ Tát ư lợi tha trung 。 懷嫌恨心懷恚惱心。少事少業少希望住。 hoài hiềm hận tâm hoài khuể não tâm 。thiểu sự thiểu nghiệp thiểu hy vọng trụ/trú 。 是名有犯有所違越。是染違犯。若由嬾墮懈怠忘念無記之心。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。nhược/nhã do lãn đọa giải đãi vong niệm vô kí chi tâm 。 少事少業少希望住。是名有犯有所違越。 thiểu sự thiểu nghiệp thiểu hy vọng trụ/trú 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 非染違犯。 phi nhiễm vi phạm 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 善權方便為利他故。於諸性罪少分現行。 thiện quyền phương tiện vi/vì/vị lợi tha cố 。ư chư tánh tội thiểu phần hiện hành 。 由是因緣於菩薩戒無所違犯。生多功德。 do thị nhân duyên ư Bồ-tát giới vô sở vi phạm 。sanh đa công đức 。 謂如菩薩見惡劫賊。為貪財故欲殺多生。 vị như Bồ Tát kiến ác kiếp tặc 。vi/vì/vị tham tài cố dục sát đa sanh 。 或復欲害大德聲聞獨覺菩薩。或復欲造多無間業。 hoặc phục dục hại Đại Đức thanh văn độc giác Bồ Tát 。hoặc phục dục tạo đa Vô gián nghiệp 。 見是事已發心思惟我若斷彼惡眾生命。墮那落迦。 kiến thị sự dĩ phát tâm tư tánh ngã nhược/nhã đoạn bỉ ác chúng sanh mạng 。đọa na lạc ca 。 如其不斷。無間業成。當受大苦。 như kỳ bất đoạn 。Vô gián nghiệp thành 。đương thọ/thụ đại khổ 。 我寧殺彼墮那落迦。終不令其受無間苦。 ngã ninh sát bỉ đọa na lạc ca 。chung bất lệnh kỳ thọ/thụ Vô gián khổ 。 如是菩薩意樂思惟。於彼眾生或以善心或無記心。 như thị Bồ Tát ý lạc tư tánh 。ư bỉ chúng sanh hoặc dĩ thiện tâm hoặc vô kí tâm 。 知此事已。為當來故深生慚愧。以憐愍心而斷彼命。 tri thử sự dĩ 。vi/vì/vị đương lai cố thâm sanh tàm quý 。dĩ liên mẫn tâm nhi đoạn bỉ mạng 。 由是因緣於菩薩戒無所違犯。生多功德。 do thị nhân duyên ư Bồ-tát giới vô sở vi phạm 。sanh đa công đức 。 又如菩薩見有增上。增上宰官上品暴惡。 hựu như Bồ Tát kiến hữu tăng thượng 。tăng thượng tể quan thượng phẩm bạo ác 。 於諸有情無有慈愍專行逼惱。 ư chư hữu tình vô hữu từ mẫn chuyên hạnh/hành/hàng bức não 。 菩薩見已起憐愍心。發生利益安樂意樂。 Bồ Tát kiến dĩ khởi liên mẫn tâm 。phát sanh lợi ích an lạc ý lạc 。 隨力所能若廢若黜增上等位。由是因緣於菩薩戒無所違犯。 tùy lực sở năng nhược/nhã phế nhược/nhã truất tăng thượng đẳng vị 。do thị nhân duyên ư Bồ-tát giới vô sở vi phạm 。 生多功德。 sanh đa công đức 。 又如菩薩見劫盜賊奪他財物。 hựu như Bồ Tát kiến kiếp đạo tặc đoạt tha tài vật 。 若僧伽物窣堵波物。取多物已執為己有縱情受用。 nhược/nhã tăng già vật tốt đổ ba vật 。thủ đa vật dĩ chấp vi/vì/vị kỷ hữu túng Tình thọ dụng 。 菩薩見已起憐愍心。 Bồ Tát kiến dĩ khởi liên mẫn tâm 。 於彼有情發生利益安樂意樂。隨力所能逼而奪取勿令受用。 ư bỉ hữu tình phát sanh lợi ích an lạc ý lạc 。tùy lực sở năng bức nhi đoạt thủ vật lệnh thọ dụng 。 如是財故當受長夜無義無利由此因緣所奪財寶。 như thị tài cố đương thọ/thụ trường/trưởng dạ vô nghĩa vô lợi do thử nhân duyên sở đoạt tài bảo 。 若僧伽物還復僧伽。窣堵波物還窣堵波。 nhược/nhã tăng già vật hoàn phục tăng già 。tốt đổ ba vật hoàn tốt đổ ba 。 若有情物還復有情。又見眾生或園林主。 nhược hữu Tình vật hoàn phục hưũ Tình 。hựu kiến chúng sanh hoặc viên lâm chủ 。 取僧伽物窣堵波物。言是己有縱情受用。 thủ tăng già vật tốt đổ ba vật 。ngôn thị kỷ hữu túng Tình thọ dụng 。 菩薩見已思擇彼惡起憐愍心。勿令因此邪受用業。 Bồ Tát kiến dĩ tư trạch bỉ ác khởi liên mẫn tâm 。vật lệnh nhân thử tà thọ dụng nghiệp 。 當受長夜無義無利。隨力所能廢其所主。 đương thọ/thụ trường/trưởng dạ vô nghĩa vô lợi 。tùy lực sở năng phế kỳ sở chủ 。 菩薩如是雖不與取而無違犯。生多功德。 Bồ Tát như thị tuy bất dữ thủ nhi vô vi phạm 。sanh đa công đức 。 又如菩薩處在居家。 hựu như Bồ Tát xứ/xử tại cư gia 。 見有女色現無繫屬習婬欲法繼心菩薩求非梵行。 kiến hữu nữ sắc hiện vô hệ chúc tập dâm dục pháp kế tâm Bồ Tát cầu phi phạm hạnh 。 菩薩見已作意思惟。勿令心恚多生非福。 Bồ Tát kiến dĩ tác ý tư duy 。vật lệnh tâm nhuế/khuể đa sanh phi phước 。 若隨其欲便得自在。方便安處令種善根。亦當令其捨不善業。 nhược/nhã tùy kỳ dục tiện đắc tự tại 。phương tiện an xứ lệnh chủng thiện căn 。diệc đương lệnh kỳ xả bất thiện nghiệp 。 住慈愍心行非梵行。雖習如是穢染之法。 trụ/trú từ mẫn tâm hành phi phạm hạnh 。tuy tập như thị uế nhiễm chi Pháp 。 而無所犯多生功德。 nhi vô sở phạm đa sanh công đức 。 出家菩薩為護聲聞聖所教誡。令不壞滅一切不應行非梵行。 xuất gia Bồ-tát vi/vì/vị hộ Thanh văn Thánh sở giáo giới 。lệnh bất hoại diệt nhất thiết bất ưng hạnh/hành/hàng phi phạm hạnh 。 又如菩薩為多有情解脫命難。 hựu như Bồ Tát vi/vì/vị đa hữu tình giải thoát mạng nạn/nan 。 囹圄縛難刖手足難。劓鼻刵耳剜眼等難。 linh ngữ phược nạn/nan ngoạt thủ túc nạn/nan 。nhị tỳ nhĩ nhĩ oan nhãn đẳng nạn/nan 。 雖諸菩薩為自命難。亦不正知說於妄語。 tuy chư Bồ-tát vi/vì/vị tự mạng nạn/nan 。diệc bất chánh tri thuyết ư vọng ngữ 。 然為救脫彼有情故。知而思擇故說妄語。以要言之。 nhiên vi/vì/vị cứu thoát bỉ hữu tình cố 。tri nhi tư trạch cố thuyết vọng ngữ 。dĩ yếu ngôn chi 。 菩薩唯觀有情義利非無義利。 Bồ Tát duy quán hữu tình nghĩa lợi phi vô nghĩa lợi 。 自無染心唯為饒益諸有情故。覆想正知而說異語。 tự vô nhiễm tâm duy vi/vì/vị nhiêu ích chư hữu tình cố 。phước tưởng chánh tri nhi thuyết dị ngữ 。 說是語時於菩薩戒無所違犯。生多功德。 thuyết thị ngữ thời ư Bồ-tát giới vô sở vi phạm 。sanh đa công đức 。 又如菩薩見諸有情。為惡友朋之所攝受。 hựu như Bồ Tát kiến chư hữu tình 。vi/vì/vị ác hữu bằng chi sở nhiếp thọ 。 親愛不捨。菩薩見已起憐愍心。 thân ái bất xả 。Bồ Tát kiến dĩ khởi liên mẫn tâm 。 發生利益安樂意樂。隨能隨力說離間語。 phát sanh lợi ích an lạc ý lạc 。tùy năng tùy lực thuyết ly gian ngữ 。 令離惡友捨相親愛。勿令有情由近惡友當受長夜無義無利。 lệnh ly ác hữu xả tướng thân ái 。vật lệnh hữu tình do cận ác hữu đương thọ/thụ trường/trưởng dạ vô nghĩa vô lợi 。 菩薩如是以饒益心說離間語。 Bồ Tát như thị dĩ nhiêu ích tâm thuyết ly gian ngữ 。 乖離他愛無所違犯。生多功德。 quai ly tha ái vô sở vi phạm 。sanh đa công đức 。 又如菩薩見諸有情。為行越路非理而行。 hựu như Bồ Tát kiến chư hữu tình 。vi/vì/vị hạnh/hành/hàng việt lộ phi lý nhi hạnh/hành/hàng 。 出麁惡語猛利訶擯。 xuất thô ác ngữ mãnh lợi ha bấn 。 方便令其出不善處安立善處。菩薩如是以饒益心。 phương tiện lệnh kỳ xuất bất thiện xứ an lập thiện xứ 。Bồ Tát như thị dĩ nhiêu ích tâm 。 於諸有情出麁惡語無所違犯。生多功德。 ư chư hữu tình xuất thô ác ngữ vô sở vi phạm 。sanh đa công đức 。 又如菩薩見諸有情。信樂倡伎吟詠歌諷。 hựu như Bồ Tát kiến chư hữu tình 。tín lạc/nhạc xướng kỹ ngâm vịnh Ca phúng 。 或有信樂王賊飲食。淫蕩街衢無義之論。 hoặc hữu tín lạc/nhạc vương tặc ẩm thực 。dâm đãng nhai cù vô nghĩa chi luận 。 菩薩於中皆悉善巧。於彼有情起憐愍心。 Bồ Tát ư trung giai tất thiện xảo 。ư bỉ hữu tình khởi liên mẫn tâm 。 發生利益安樂意樂。現前為作綺語相應。 phát sanh lợi ích an lạc ý lạc 。hiện tiền vi/vì/vị tác khỉ ngữ tướng ứng 。 種種倡伎吟詠歌諷。王賊飲食淫衢等論。 chủng chủng xướng kỹ ngâm vịnh Ca phúng 。vương tặc ẩm thực dâm cù đẳng luận 。 令彼有情歡喜引攝自在隨屬。 lệnh bỉ hữu tình hoan hỉ dẫn nhiếp tự tại tùy chúc 。 方便獎導出不善處安立善處。菩薩如是現行綺語無所違犯。 phương tiện tưởng đạo xuất bất thiện xứ an lập thiện xứ 。Bồ Tát như thị hiện hành khỉ ngữ vô sở vi phạm 。 生多功德。若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 sanh đa công đức 。nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 生起詭詐虛談現相。方便研求假利求利。 sanh khởi quỷ trá hư đàm hiện tướng 。phương tiện nghiên cầu giả lợi cầu lợi 。 味邪命法無有羞恥。堅持不捨。是名有犯有所違越。 vị tà mạng Pháp vô hữu tu sỉ 。kiên trì bất xả 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 是染違犯。無違犯者。 thị nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。 若為除遣生起樂欲發勤精進。煩惱熾盛蔽抑其心時時現起。 nhược/nhã vi/vì/vị trừ khiển sanh khởi lạc/nhạc dục phát cần tinh tấn 。phiền não sí thịnh tế ức kỳ tâm thời thời hiện khởi 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 為掉所動心不寂靜不樂寂靜。高聲嬉戲諠譁紛聒。 vi/vì/vị điệu sở động tâm bất tịch tĩnh bất lạc/nhạc tịch tĩnh 。cao thanh hi hí huyên hoa phân quát 。 輕躁騰躍望他歡笑。 khinh táo đằng dược vọng tha hoan tiếu 。 如此諸緣是名有犯有所違越。是染違犯若忘念起非染違犯。 như thử chư duyên thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm nhược/nhã vong niệm khởi phi nhiễm vi phạm 。 無違犯者若為除遣生起欲樂。廣說如前。 vô vi phạm giả nhược/nhã vi/vì/vị trừ khiển sanh khởi dục lạc/nhạc 。quảng thuyết như tiền 。 若欲方便解他所生嫌恨令息。若欲遣他所生愁惱。 nhược/nhã dục phương tiện giải tha sở sanh hiềm hận lệnh tức 。nhược/nhã dục khiển tha sở sanh sầu não 。 若他性好如上諸事。 nhược/nhã tha tánh hảo như thượng chư sự 。 方便攝受敬順將護隨彼而轉。若他有情猜阻菩薩。內懷嫌恨惡謀憎背。 phương tiện nhiếp thọ kính thuận tướng hộ tùy bỉ nhi chuyển 。nhược/nhã tha hữu tình sai trở Bồ Tát 。nội hoài hiềm hận ác mưu tăng bối 。 外現歡顏表內清淨。如是一切皆無違犯。 ngoại hiện hoan nhan biểu nội thanh tịnh 。như thị nhất thiết giai vô vi phạm 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 起如是見立如是論。菩薩不應欣樂涅槃。 khởi như thị kiến lập như thị luận 。Bồ Tát bất ưng hân lạc/nhạc Niết-Bàn 。 應於涅槃而生厭背。於諸煩惱及隨煩惱。不應怖畏而求斷滅。 ưng ư Niết-Bàn nhi sanh yếm bối 。ư chư phiền não cập tùy phiền não 。bất ưng bố úy nhi cầu đoạn điệt 。 不應一向心生厭離。以諸菩薩三無數劫。 bất ưng nhất hướng tâm sanh yếm ly 。dĩ chư Bồ-tát tam vô số kiếp 。 流轉生死求大菩提。若作此說。 lưu chuyển sanh tử cầu Đại bồ-đề 。nhược/nhã tác thử thuyết 。 是名有犯有所違越。是染違犯。何以故。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。hà dĩ cố 。 如諸聲聞於其涅槃忻樂親近。於諸煩惱及隨煩惱深心厭離。 như chư Thanh văn ư kỳ Niết-Bàn hãn lạc/nhạc thân cận 。ư chư phiền não cập tùy phiền não thâm tâm yếm ly 。 如是菩薩於大涅槃忻樂親近。 như thị Bồ Tát ư đại Niết Bàn hãn lạc/nhạc thân cận 。 於諸煩惱及隨煩惱深心厭離。其倍過彼百千俱胝。 ư chư phiền não cập tùy phiền não thâm tâm yếm ly 。kỳ bội quá/qua bỉ bách thiên câu-chi 。 以諸聲聞唯為一身。證得義利勤修正行。 dĩ chư Thanh văn duy vi/vì/vị nhất thân 。chứng đắc nghĩa lợi cần tu chánh hạnh 。 菩薩普為一切有情。證得義利勤修正行。 Bồ Tát phổ vi/vì/vị nhất thiết hữu tình 。chứng đắc nghĩa lợi cần tu chánh hạnh 。 是故菩薩當勤修集無雜染心。於有漏事隨順而行。 thị cố Bồ Tát đương cần tu tập vô tạp nhiễm tâm 。ư hữu lậu sự tùy thuận nhi hạnh/hành/hàng 。 成就勝出諸阿羅漢無雜染法。若諸菩薩。 thành tựu thắng xuất chư A-la-hán vô tạp nhiễm Pháp 。nhược/nhã chư Bồ-tát 。 安住菩薩淨戒律儀。於自能發不信重言。 an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。ư tự năng phát bất tín trọng ngôn 。 所謂惡聲惡稱惡譽不護不雪。其事若實而不避護。 sở vị ác thanh ác xưng ác dự bất hộ bất tuyết 。kỳ sự nhược/nhã thật nhi bất tị hộ 。 是名有犯有所違越。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 是染違犯若事不實而不清雪。是名有犯有所違越。非染違犯。無違犯者。 thị nhiễm vi phạm nhược sự bất thật nhi bất thanh tuyết 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。 若他外道若他憎嫉。 nhược/nhã tha ngoại đạo nhược/nhã tha tăng tật 。 若自出家因行乞行因修善行。謗聲流布。若忿蔽者若心倒者。 nhược/nhã tự xuất gia nhân hành khất hạnh/hành/hàng nhân tu thiện hạnh/hành/hàng 。báng thanh lưu bố 。nhược/nhã phẫn tế giả nhược/nhã tâm đảo giả 。 謗聲流布。皆無違犯。若諸菩薩。 báng thanh lưu bố 。giai vô vi phạm 。nhược/nhã chư Bồ-tát 。 安住菩薩淨戒律儀。 an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 見諸有情應以種種辛楚加行猛利加行。而得義利。護其憂惱而不現行。 kiến chư hữu tình ưng dĩ chủng chủng tân sở gia hạnh/hành/hàng mãnh lợi gia hạnh/hành/hàng 。nhi đắc nghĩa lợi 。hộ kỳ ưu não nhi bất hiện hành 。 是名有犯有所違越。非染違犯。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。phi nhiễm vi phạm 。 無違犯者觀由此緣於現法中。少得義利多生憂惱。若諸菩薩。 vô vi phạm giả quán do thử duyên ư hiện pháp trung 。thiểu đắc nghĩa lợi đa sanh ưu não 。nhược/nhã chư Bồ-tát 。 安住菩薩淨戒律儀。他罵報罵他瞋報瞋。 an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。tha mạ báo mạ tha sân báo sân 。 他打報打他弄報弄。是名有犯有所違越。是染違犯。 tha đả báo đả tha lộng báo lộng 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 於他有情有所侵犯。或自不為彼疑侵犯。 ư tha hữu tình hữu sở xâm phạm 。hoặc tự bất vi/vì/vị bỉ nghi xâm phạm 。 由嫌嫉心由慢所執。不如理謝而生輕捨。 do hiềm tật tâm do mạn sở chấp 。bất như lý tạ nhi sanh khinh xả 。 是名有犯有所違越。是染違犯。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 若由懶墮懈怠放逸不謝輕捨。是名有犯有所違越。非染違犯。無違犯者。 nhược/nhã do lại đọa giải đãi phóng dật bất tạ khinh xả 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。 若欲方便調彼伏彼。出不善處安立善處。 nhược/nhã dục phương tiện điều bỉ phục bỉ 。xuất bất thiện xứ an lập thiện xứ 。 若是外道若彼希望。要因現行非法有罪。 nhược/nhã thị ngoại đạo nhược/nhã bỉ hy vọng 。yếu nhân hiện hành phi pháp hữu tội 。 方受悔謝。若彼有情性好鬪諍。 phương thọ/thụ hối tạ 。nhược/nhã bỉ hữu tình tánh hảo đấu tranh 。 因悔謝時倍增憤怒。若復知彼為性堪忍體無嫌恨。 nhân hối tạ thời bội tăng phẫn nộ 。nhược phục tri bỉ vi/vì/vị tánh kham nhẫn thể vô hiềm hận 。 若必了他因謝侵犯。深生羞恥而不悔謝。皆無違犯。 nhược/nhã tất liễu tha nhân tạ xâm phạm 。thâm sanh tu sỉ nhi bất hối tạ 。giai vô vi phạm 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 他所侵犯彼還如法平等悔謝。 tha sở xâm phạm bỉ hoàn như pháp bình đẳng hối tạ 。 懷嫌恨心欲損惱彼不受其謝。是名有犯有所違越。是染違犯。 hoài hiềm hận tâm dục tổn não bỉ bất thọ/thụ kỳ tạ 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 雖復於彼無嫌恨心不欲損惱。 tuy phục ư bỉ vô hiềm hận tâm bất dục tổn não 。 然由稟性不能堪忍故不受謝。亦名有犯有所違越。是染違犯。 nhiên do bẩm tánh bất năng kham nhẫn cố bất thọ/thụ tạ 。diệc danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 無違犯者。若欲方便調彼伏彼。 vô vi phạm giả 。nhược/nhã dục phương tiện điều bỉ phục bỉ 。 廣說一切如前應知。若不如法不平等謝。 quảng thuyết nhất thiết như tiền ứng tri 。nhược/nhã bất như pháp bất bình đẳng tạ 。 不受彼謝亦無違犯。 bất thọ/thụ bỉ tạ diệc vô vi phạm 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 於他懷忿相續堅持。生已不捨。是名有犯有所違越。 ư tha hoài phẫn tướng tục kiên trì 。sanh dĩ bất xả 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 是染違犯。無違犯者。為斷彼故生起樂欲。 thị nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。vi/vì/vị đoạn bỉ cố sanh khởi lạc/nhạc dục 。 廣說如前。 quảng thuyết như tiền 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 貪著供事增上力故。以愛染心管御徒眾。 tham trước cúng sự tăng thượng lực cố 。dĩ ái nhiễm tâm quản ngự đồ chúng 。 是名有犯有所違越。是染違犯。無違犯者。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。 不貪供侍無愛染心。管御徒眾。 bất tham cung thị vô ái nhiễm tâm 。quản ngự đồ chúng 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 嬾墮懈怠耽睡眠樂。臥樂倚樂非時非量。 lãn đọa giải đãi đam thụy miên lạc/nhạc 。ngọa lạc/nhạc ỷ lạc/nhạc phi thời phi lượng 。 是名有犯有所違越。是染違犯。無違犯者。若遭疾病。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。nhược/nhã tao tật bệnh 。 若無氣力。行路疲弊。若為斷彼生起樂欲。 nhược/nhã vô khí lực 。hạnh/hành/hàng lộ bì tệ 。nhược/nhã vi/vì/vị đoạn bỉ sanh khởi lạc/nhạc dục 。 廣說一切如前應知。 quảng thuyết nhất thiết như tiền ứng tri 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 懷愛染心談說世事虛棄時日。是名有犯有所違越。 hoài ái nhiễm tâm đàm thuyết thế sự hư khí thời nhật 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 是染違犯。若由忘念虛棄時日。 thị nhiễm vi phạm 。nhược/nhã do vong niệm hư khí thời nhật 。 是名有犯有所違越。非染違犯。無違犯者。見他談說護彼意故。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。kiến tha đàm thuyết hộ bỉ ý cố 。 安住正念須臾而聽。若事希奇。或暫問他。 an trụ chánh niệm tu du nhi thính 。nhược sự hy kì 。hoặc tạm vấn tha 。 或答他問無所違犯。 hoặc đáp tha vấn vô sở vi phạm 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 為令心住欲定其心。心懷嫌恨憍慢所持。 vi/vì/vị lệnh tâm trụ/trú dục định kỳ tâm 。tâm hoài hiềm hận kiêu mạn sở trì 。 不詣師所求請教授。是名有犯有所違越。是染違犯。 bất nghệ sư sở cầu thỉnh giáo thọ 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 嬾墮懈怠而不請者。非染違犯。無違犯者。若遇疾病。 lãn đọa giải đãi nhi bất thỉnh giả 。phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。nhược/nhã ngộ tật bệnh 。 若無氣力。若知其師顛倒教授。 nhược/nhã vô khí lực 。nhược/nhã tri kỳ sư điên đảo giáo thọ 。 若自多聞自有智力。能令心定。若先已得所應教授。 nhược/nhã tự đa văn tự hữu trí lực 。năng lệnh tâm định 。nhược/nhã tiên dĩ đắc sở ưng giáo thọ 。 而不請者。無所違犯。 nhi bất thỉnh giả 。vô sở vi phạm 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 起貪欲蓋忍受不捨。是名有犯有所違越。是染違犯。 khởi tham dục cái nhẫn thọ bất xả 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 無違犯者。若為斷彼生起樂欲。 vô vi phạm giả 。nhược/nhã vi/vì/vị đoạn bỉ sanh khởi lạc/nhạc dục 。 發勤精進煩惱猛利。蔽抑心故時時現行。如貪欲蓋。 phát cần tinh tấn phiền não mãnh lợi 。tế ức tâm cố thời thời hiện hành 。như tham dục cái 。 如是瞋恚惛沈睡眠掉舉惡作及與疑蓋。當知亦爾。 như thị sân khuể hôn trầm thụy miên điệu cử ác tác cập dữ nghi cái 。đương tri diệc nhĩ 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 貪味靜慮於味靜慮見為功德。是名有犯有所違越。 tham vị tĩnh lự ư vị tĩnh lự kiến vi/vì/vị công đức 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 是染違犯。無違犯者。若為斷彼生起樂欲。 thị nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。nhược/nhã vi/vì/vị đoạn bỉ sanh khởi lạc/nhạc dục 。 廣說如前。 quảng thuyết như tiền 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 起如是見立如是論。菩薩不應聽聲聞乘相應法教。 khởi như thị kiến lập như thị luận 。Bồ Tát bất ưng thính Thanh văn thừa tướng ứng pháp giáo 。 不應受持不應修學。 bất ưng thọ trì bất ưng tu học 。 菩薩何用於聲聞乘相應法教。聽聞受持精勤修學。是名有犯有所違越。 Bồ Tát hà dụng ư Thanh văn thừa tướng ứng pháp giáo 。thính văn thọ trì tinh cần tu học 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 是染違犯。何以故。 thị nhiễm vi phạm 。hà dĩ cố 。 菩薩尚於外道書論精勤研究。況於佛語。無違犯者。 Bồ Tát thượng ư ngoại đạo thư luận tinh cần nghiên cứu 。huống ư Phật ngữ 。vô vi phạm giả 。 為令一向習小法者捨彼欲故。作如是說。 vi/vì/vị lệnh nhất hướng tập tiểu pháp giả xả bỉ dục cố 。tác như thị thuyết 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 於菩薩藏未精研究。於菩薩藏一切棄捨。 ư Bồ-tát tạng vị tinh nghiên cứu 。ư Bồ-tát tạng nhất thiết khí xả 。 於聲聞藏一向修學。是名有犯有所違越。非染違犯。 ư Thanh văn tạng nhất hướng tu học 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。phi nhiễm vi phạm 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 現有佛教於佛教中未精研究。 hiện hữu Phật giáo ư Phật giáo trung vị tinh nghiên cứu 。 於異道論及諸外論精勤修學。是名有犯有所違越。是染違犯。 ư dị đạo luận cập chư ngoại luận tinh cần tu học 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 無違犯者。若上聰敏。若能速受。 vô vi phạm giả 。nhược/nhã thượng thông mẫn 。nhược/nhã năng tốc thọ/thụ 。 若經久時能不忘失。若於其義能思能達。若於佛教如理觀察。 nhược/nhã Kinh cửu thời năng bất vong thất 。nhược/nhã ư kỳ nghĩa năng tư năng đạt 。nhược/nhã ư Phật giáo như lý quan sát 。 成就俱行無動覺者。 thành tựu câu hạnh/hành/hàng vô động giác giả 。 於日日中常以二分修學佛語。一分學外則無違犯。 ư nhật nhật trung thường dĩ nhị phần tu học Phật ngữ 。nhất phân học ngoại tức vô vi phạm 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 越菩薩法於異道論及諸外論研求善巧。 việt Bồ Tát Pháp ư dị đạo luận cập chư ngoại luận nghiên cầu thiện xảo 。 深心寶翫愛樂耽味。非如辛藥而習近之。 thâm tâm bảo ngoạn ái lạc đam vị 。phi như tân dược nhi tập cận chi 。 是名有犯有所違越。是染違犯。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 聞菩薩藏於甚深處最勝甚深真實法義。 văn Bồ-tát tạng ư thậm thâm xứ/xử tối thắng thậm thâm chân thật Pháp nghĩa 。 諸佛菩薩難思神力。不生信解憎背毀謗。 chư Phật Bồ-tát nạn/nan tư thần lực 。bất sanh tín giải tăng bối hủy báng 。 不能引義不能引法。非如來說不能利益安樂有情。 bất năng dẫn nghĩa bất năng dẫn Pháp 。phi Như Lai thuyết bất năng lợi ích an lạc hữu tình 。 是名有犯有所違越。是染違犯。如是毀謗。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。như thị hủy báng 。 或由自內非理作意。或隨順他而作是說。 hoặc do tự nội phi lý tác ý 。hoặc tùy thuận tha nhi tác thị thuyết 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 若聞甚深最甚深處心不信解。 nhược/nhã văn thậm thâm tối thậm thâm xứ/xử tâm bất tín giải 。 菩薩爾時應強信受應無諂曲。應如是學。我為非善盲無慧目。 Bồ Tát nhĩ thời ưng cường tín thọ ưng vô siểm khúc 。ưng như thị học 。ngã vi/vì/vị phi thiện manh vô tuệ mục 。 於如來眼隨所宣說。於諸如來密意語言。而生誹謗。 ư Như Lai nhãn tùy sở tuyên thuyết 。ư chư Như Lai mật ý ngữ ngôn 。nhi sanh phỉ báng 。 菩薩如是自處無知仰推如來。 Bồ Tát như thị tự xứ/xử vô tri ngưỡng thôi Như Lai 。 於諸佛法無不現知等隨觀見。如是正行無所違犯。 ư chư Phật Pháp vô bất hiện tri đẳng tùy quán kiến 。như thị chánh hạnh vô sở vi phạm 。 雖無信解然不誹謗。 tuy vô tín giải nhiên bất phỉ báng 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 於他人所有染愛心。有瞋恚心自讚毀他。 ư tha nhân sở hữu nhiễm ái tâm 。hữu sân khuể tâm tự tán hủy tha 。 是名有犯有所違越。是染違犯。無違犯者。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。 若為摧伏諸惡外道。若為住持如來聖教。若為方便調彼伏彼。 nhược/nhã vi/vì/vị tồi phục chư ác ngoại đạo 。nhược/nhã vi/vì/vị trụ trì Như Lai Thánh giáo 。nhược/nhã vi/vì/vị phương tiện điều bỉ phục bỉ 。 廣說如前。或欲令其未淨信者發生淨信。 quảng thuyết như tiền 。hoặc dục lệnh kỳ vị tịnh tín giả phát sanh tịnh tín 。 已淨信者倍復增長。 dĩ tịnh tín giả bội phục tăng trưởng 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 聞說正法論義決擇。憍慢所制。懷嫌恨心懷恚惱心。 văn thuyết Chánh Pháp luận nghĩa quyết trạch 。kiêu mạn sở chế 。hoài hiềm hận tâm hoài khuể não tâm 。 而不往聽。是名有犯有所違越。是染違犯。 nhi bất vãng thính 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 若為懶墮懈怠所蔽。而不往聽。非染違犯。 nhược/nhã vi/vì/vị lại đọa giải đãi sở tế 。nhi bất vãng thính 。phi nhiễm vi phạm 。 無違犯者。若不覺知。若有疾病。若無氣力。 vô vi phạm giả 。nhược/nhã bất giác tri 。nhược hữu tật bệnh 。nhược/nhã vô khí lực 。 若知倒說。若為護彼說法者心。若正了知彼所說義。 nhược/nhã tri đảo thuyết 。nhược/nhã vi/vì/vị hộ bỉ thuyết pháp giả tâm 。nhược/nhã chánh liễu tri bỉ sở thuyết nghĩa 。 是數所聞所持所了。若已多聞具足聞持。 thị số sở văn sở trì sở liễu 。nhược/nhã dĩ đa văn cụ túc văn trì 。 其聞積集。若欲無間於境住心。 kỳ văn tích tập 。nhược/nhã dục Vô gián ư cảnh trụ tâm 。 若勤引發菩薩勝定。若自了知上品愚鈍。 nhược/nhã cần dẫn phát Bồ Tát thắng định 。nhược/nhã tự liễu tri thượng phẩm ngu độn 。 其慧鈍濁於所聞法難受難持。難於所緣攝心令定。不往聽者。 kỳ tuệ độn trược ư sở văn Pháp nạn/nan thọ/thụ nạn/nan trì 。nạn/nan ư sở duyên nhiếp tâm lệnh định 。bất vãng thính giả 。 皆無違犯。 giai vô vi phạm 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 於說法師故思輕毀。不深恭敬嗤笑調弄。 ư thuyết pháp sư cố tư khinh hủy 。bất thâm cung kính xuy tiếu điều lộng 。 但依於文不依於義。是名有犯有所違越。是染違犯。 đãn y ư văn bất y ư nghĩa 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 於諸有情所應作事。懷嫌恨心懷恚惱心不為助伴。 ư chư hữu tình sở ưng tác sự 。hoài hiềm hận tâm hoài khuể não tâm bất vi/vì/vị trợ bạn 。 謂於能辦所應作事。或於道路若往若來。 vị ư năng biện sở ưng tác sự 。hoặc ư đạo lộ nhược/nhã vãng nhược/nhã lai 。 或於正說事業加行。或於掌護所有財寶。 hoặc ư chánh thuyết sự nghiệp gia hạnh/hành/hàng 。hoặc ư chưởng hộ sở hữu tài bảo 。 或於和好乖離諍訟。或於吉會或於福業不為助伴。 hoặc ư hòa hảo quai ly tranh tụng 。hoặc ư cát hội hoặc ư phước nghiệp bất vi/vì/vị trợ bạn 。 是名有犯有所違越。是染違犯。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 若為嬾墮懈怠所蔽不為助伴。非染違犯。無違犯者。 nhược/nhã vi/vì/vị lãn đọa giải đãi sở tế bất vi/vì/vị trợ bạn 。phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。 若有疹疾。若無氣力。若了知彼自能成辦。 nhược hữu chẩn tật 。nhược/nhã vô khí lực 。nhược/nhã liễu tri bỉ tự năng thành biện 。 若知求者自有依怙。若知所作能引非義能引非法。 nhược/nhã tri cầu giả tự hữu y hỗ 。nhược/nhã tri sở tác năng dẫn phi nghĩa năng dẫn phi pháp 。 若欲方便調彼伏彼。廣說如前。 nhược/nhã dục phương tiện điều bỉ phục bỉ 。quảng thuyết như tiền 。 若先許餘為作助伴。若轉請他有力者助。 nhược/nhã tiên hứa dư vi/vì/vị tác trợ bạn 。nhược/nhã chuyển thỉnh tha hữu lực giả trợ 。 若於善品正勤修習不欲暫廢。若性愚鈍於所聞法難受難持。 nhược/nhã ư thiện phẩm chánh cần tu tập bất dục tạm phế 。nhược/nhã tánh ngu độn ư sở văn Pháp nạn/nan thọ/thụ nạn/nan trì 。 如前廣說。若為將護多有情意。 như tiền quảng thuyết 。nhược/nhã vi/vì/vị tướng hộ đa hữu tình ý 。 若護僧制不為助伴。皆無違犯。 nhược/nhã hộ tăng chế bất vi/vì/vị trợ bạn 。giai vô vi phạm 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 見諸有情遭重疾病。懷嫌恨心懷恚惱心不往供事。 kiến chư hữu tình tao trọng tật bệnh 。hoài hiềm hận tâm hoài khuể não tâm bất vãng cúng sự 。 是名有犯有所違越。是染違犯。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 若為嬾墮懈怠所蔽不往供事。非染違犯。無違犯者。若自有病。 nhược/nhã vi/vì/vị lãn đọa giải đãi sở tế bất vãng cúng sự 。phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。nhược/nhã tự hữu bệnh 。 若無氣力。若轉請他有力隨順令往供事。 nhược/nhã vô khí lực 。nhược/nhã chuyển thỉnh tha hữu lực tùy thuận lệnh vãng cúng sự 。 若知病者有依有怙。 nhược/nhã tri bệnh giả hữu y hữu hỗ 。 若知病者自有勢力能自供事。若了知彼長病所觸堪自支持。 nhược/nhã tri bệnh giả tự hữu thế lực năng tự cúng sự 。nhược/nhã liễu tri bỉ trường/trưởng bệnh sở xúc kham tự chi trì 。 若為勤修廣大無上殊勝善品。 nhược/nhã vi/vì/vị cần tu quảng đại vô thượng thù thắng thiện phẩm 。 若欲護持所修善品令無間缺。若自了知上品愚鈍。 nhược/nhã dục hộ trì sở tu thiện phẩm lệnh Vô gián khuyết 。nhược/nhã tự liễu tri thượng phẩm ngu độn 。 其慧鈍濁於所聞法難受難持。難於所緣攝心令定。 kỳ tuệ độn trược ư sở văn Pháp nạn/nan thọ/thụ nạn/nan trì 。nạn/nan ư sở duyên nhiếp tâm lệnh định 。 若先許餘為作供事。如於病者於有苦者。 nhược/nhã tiên hứa dư vi/vì/vị tác cúng sự 。như ư bệnh giả ư hữu khổ giả 。 為作助伴欲除其苦。當知亦爾。 vi/vì/vị tác trợ bạn dục trừ kỳ khổ 。đương tri diệc nhĩ 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 見諸有情為求現法。後法事故廣行非理。 kiến chư hữu tình vi/vì/vị cầu hiện pháp 。hậu pháp sự cố quảng hạnh/hành/hàng phi lý 。 懷嫌恨心懷恚惱心。不為宣說如實正理。 hoài hiềm hận tâm hoài khuể não tâm 。bất vi/vì/vị tuyên thuyết như thật chánh lý 。 是名有犯有所違越。是染違犯。若由嬾墮懈怠所蔽不為宣說。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。nhược/nhã do lãn đọa giải đãi sở tế bất vi/vì/vị tuyên thuyết 。 非染違犯。無違犯者。若自無知。若無氣力。 phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。nhược/nhã tự vô tri 。nhược/nhã vô khí lực 。 若轉請他有力者說。若即彼人自有智力。 nhược/nhã chuyển thỉnh tha hữu lực giả thuyết 。nhược/nhã tức bỉ nhân tự hữu trí lực 。 若彼有餘善友攝受。若欲方便調彼伏彼。 nhược/nhã bỉ hữu dư thiện hữu nhiếp thọ 。nhược/nhã dục phương tiện điều bỉ phục bỉ 。 廣說如前。若知為說如實正理。起嫌恨心。 quảng thuyết như tiền 。nhược/nhã tri vi/vì/vị thuyết như thật chánh lý 。khởi hiềm hận tâm 。 若發惡言。若顛倒受。若無愛敬。 nhược/nhã phát ác ngôn 。nhược/nhã điên đảo thọ/thụ 。nhược/nhã vô ái kính 。 若復知彼性弊(怡-台+龍)戾不為宣說。皆無違犯。 nhược phục tri bỉ tánh tệ (di -đài +long )lệ bất vi/vì/vị tuyên thuyết 。giai vô vi phạm 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 於先有恩諸有情所。不知恩惠不了恩惠。 ư tiên hữu ân chư hữu tình sở 。bất tri ân huệ bất liễu ân huệ 。 懷嫌恨心不欲現前如應酬報。是名有犯有所違越。 hoài hiềm hận tâm bất dục hiện tiền như ưng thù báo 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 是染違犯若為懶墮懈怠所蔽不現酬報。非染違犯。 thị nhiễm vi phạm nhược/nhã vi/vì/vị lại đọa giải đãi sở tế bất hiện thù báo 。phi nhiễm vi phạm 。 無違犯者。勤加功用無力無能不獲酬報。 vô vi phạm giả 。cần gia công dụng vô lực vô năng bất hoạch thù báo 。 若欲方便調彼伏彼。廣說如前。 nhược/nhã dục phương tiện điều bỉ phục bỉ 。quảng thuyết như tiền 。 若欲報恩而彼不受。皆無違犯。 nhược/nhã dục báo ân nhi bỉ bất thọ/thụ 。giai vô vi phạm 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 見諸有情墮在喪失財寶眷屬祿位難處。多生愁惱。 kiến chư hữu tình đọa tại tang thất tài bảo quyến thuộc lộc vị nạn/nan xứ/xử 。đa sanh sầu não 。 懷嫌恨心不往開解。是名有犯有所違越。 hoài hiềm hận tâm bất vãng khai giải 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 是染違犯。若為嬾墮懈怠所蔽不往開解。非染違犯。 thị nhiễm vi phạm 。nhược/nhã vi/vì/vị lãn đọa giải đãi sở tế bất vãng khai giải 。phi nhiễm vi phạm 。 無違犯者。應知如前。於他事業不為助伴。 vô vi phạm giả 。ứng tri như tiền 。ư tha sự nghiệp bất vi/vì/vị trợ bạn 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 有飲食等資生眾具。見有求者正來悕求飲食等事。 hữu ẩm thực đẳng tư sanh chúng cụ 。kiến hữu cầu giả chánh lai hy cầu ẩm thực đẳng sự 。 懷嫌恨心懷恚惱心而不給施。 hoài hiềm hận tâm hoài khuể não tâm nhi bất cấp thí 。 是名有犯有所違越。是染違犯。若由嬾墮懈怠放逸不能施與。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。nhược/nhã do lãn đọa giải đãi phóng dật bất năng thí dữ 。 非染違犯。無違犯者。若現無有可施財物。 phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。nhược/nhã hiện vô hữu khả thí tài vật 。 若彼希求不如法物所不宜物。 nhược/nhã bỉ hy cầu bất như pháp vật sở bất nghi vật 。 若欲方便調彼伏彼。廣說如前。 nhược/nhã dục phương tiện điều bỉ phục bỉ 。quảng thuyết như tiền 。 若來求者王所不宜將護王意。若護僧制而不惠施。皆無違犯。 nhược/nhã lai cầu giả Vương sở bất nghi tướng hộ Vương ý 。nhược/nhã hộ tăng chế nhi bất huệ thí 。giai vô vi phạm 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。攝受徒眾。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。nhiếp thọ đồ chúng 。 懷嫌恨心。而不隨時無倒教授無倒教誡。 hoài hiềm hận tâm 。nhi bất tùy thời vô đảo giáo thụ vô đảo giáo giới 。 知眾匱乏而不為彼。 tri chúng quỹ phạp nhi bất vi/vì/vị bỉ 。 從清淨信長者居士婆羅門等。 tùng thanh tịnh tín Trưởng-giả Cư-sĩ Bà-la-môn đẳng 。 如法追求衣服飲食諸坐臥具病緣醫藥資身什物隨時供給。是名有犯有所違越。 như pháp truy cầu y phục ẩm thực chư tọa ngọa cụ bệnh duyên y dược tư thân thập vật tùy thời cung cấp 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 是染違犯。若由嬾墮懈怠放逸。 thị nhiễm vi phạm 。nhược/nhã do lãn đọa giải đãi phóng dật 。 不往教授不往教誡。不為追求如法眾具。非染違犯。 bất vãng giáo thọ bất vãng giáo giới 。bất vi/vì/vị truy cầu như pháp chúng cụ 。phi nhiễm vi phạm 。 無違犯者。若欲方便調彼伏彼。廣說如前。若護僧制。 vô vi phạm giả 。nhược/nhã dục phương tiện điều bỉ phục bỉ 。quảng thuyết như tiền 。nhược/nhã hộ tăng chế 。 若有疹疾。若無氣力不任加行。 nhược hữu chẩn tật 。nhược/nhã vô khí lực bất nhâm gia hạnh/hành/hàng 。 若轉請餘有勢力者。若知徒眾世所共知。 nhược/nhã chuyển thỉnh dư hữu thế lực giả 。nhược/nhã tri đồ chúng thế sở cọng tri 。 有大福德各自有力。求衣服等資身眾具。 hữu Đại phước đức các tự hữu lực 。cầu y phục đẳng tư thân chúng cụ 。 若隨所應教授教誡。皆已無倒教授教誡。若知眾內有本外道。 nhược/nhã tùy sở ưng giáo thọ giáo giới 。giai dĩ vô đảo giáo thụ giáo giới 。nhược/nhã tri chúng nội hữu bổn ngoại đạo 。 為竊法故來入眾中。無所堪能不可調伏。 vi/vì/vị thiết Pháp cố lai nhập chúng trung 。vô sở kham năng bất khả điều phục 。 皆無違犯。 giai vô vi phạm 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 懷嫌恨心於他有情不隨心轉。是名有犯有所違越。 hoài hiềm hận tâm ư tha hữu tình bất tùy tâm chuyển 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 是染違犯。若由嬾墮懈怠放逸不隨其轉。 thị nhiễm vi phạm 。nhược/nhã do lãn đọa giải đãi phóng dật bất tùy kỳ chuyển 。 非染違犯。無違犯者。若彼所愛非彼所宜。若有疾病。 phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。nhược/nhã bỉ sở ái phi bỉ sở nghi 。nhược hữu tật bệnh 。 若無氣力不任加行。若護僧制。 nhược/nhã vô khí lực bất nhâm gia hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã hộ tăng chế 。 若彼所愛雖彼所宜。而於眾多非宜非愛。 nhược/nhã bỉ sở ái tuy bỉ sở nghi 。nhi ư chúng đa phi nghi phi ái 。 若為降伏諸惡外道。若欲方便調彼伏彼。廣說如前。 nhược/nhã vi/vì/vị hàng phục chư ác ngoại đạo 。nhược/nhã dục phương tiện điều bỉ phục bỉ 。quảng thuyết như tiền 。 不隨心轉。皆無違犯。 bất tùy tâm chuyển 。giai vô vi phạm 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 懷嫌恨心他實有德不欲顯揚。他實有譽不欲稱美。 hoài hiềm hận tâm tha thật hữu đức bất dục hiển dương 。tha thật hữu dự bất dục xưng mỹ 。 他實妙說不讚善哉。是名有犯有所違越。 tha thật diệu thuyết bất tán Thiện tai 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 是染違犯。若由嬾墮懈怠放逸不顯揚等。 thị nhiễm vi phạm 。nhược/nhã do lãn đọa giải đãi phóng dật bất hiển dương đẳng 。 非染違犯無違犯者。若知其人性好少欲將護彼意。 phi nhiễm vi phạm vô vi phạm giả 。nhược/nhã tri kỳ nhân tánh hảo thiểu dục tướng hộ bỉ ý 。 若有疾病。若無氣力。若欲方便調彼伏彼。 nhược hữu tật bệnh 。nhược/nhã vô khí lực 。nhược/nhã dục phương tiện điều bỉ phục bỉ 。 廣說如前。若護僧制。若知由此顯揚等緣。 quảng thuyết như tiền 。nhược/nhã hộ tăng chế 。nhược/nhã tri do thử hiển dương đẳng duyên 。 起彼雜染憍舉無義。為遮此過。 khởi bỉ tạp nhiễm kiêu/kiều cử vô nghĩa 。vi/vì/vị già thử quá/qua 。 若知彼德雖似功德而非實德。若知彼譽雖似善譽而非實譽。 nhược/nhã tri bỉ đức tuy tự công đức nhi phi thật đức 。nhược/nhã tri bỉ dự tuy tự thiện dự nhi phi thật dự 。 若知彼說雖似妙說而實非妙。 nhược/nhã tri bỉ thuyết tuy tự diệu thuyết nhi thật phi diệu 。 若為降伏諸惡外道。若為侍他言論究竟不顯揚等。 nhược/nhã vi/vì/vị hàng phục chư ác ngoại đạo 。nhược/nhã vi/vì/vị thị tha ngôn luận cứu cánh bất hiển dương đẳng 。 皆無違犯。 giai vô vi phạm 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 見諸有情應可訶責應可治罰應可驅擯。 kiến chư hữu tình ưng khả ha trách ưng khả trì phạt ưng khả khu bấn 。 懷染污心而不訶責。或雖訶責而不治罰如法教誡。 hoài nhiễm ô tâm nhi bất ha trách 。hoặc tuy ha trách nhi bất trì phạt như pháp giáo giới 。 或雖治罰如法教誡。而不驅擯。是名有犯有所違越。 hoặc tuy trì phạt như pháp giáo giới 。nhi bất khu bấn 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 是染違犯。 thị nhiễm vi phạm 。 若由嬾墮懈怠放逸而不訶責乃至驅擯。非染違犯。無違犯者。 nhược/nhã do lãn đọa giải đãi phóng dật nhi bất ha trách nãi chí khu bấn 。phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。 若了知彼不可療治。不可與語喜出麁言。 nhược/nhã liễu tri bỉ bất khả liệu trì 。bất khả dữ ngữ hỉ xuất thô ngôn 。 多生嫌恨故應棄捨。若觀待時。若觀因此鬪訟諍競。 đa sanh hiềm hận cố ưng khí xả 。nhược/nhã quán đãi thời 。nhược/nhã quán nhân thử đấu tụng tránh cạnh 。 若觀因此令增諠雜。令僧破壞。知彼有情不壞諂曲。 nhược/nhã quán nhân thử lệnh tăng huyên tạp 。lệnh tăng phá hoại 。tri bỉ hữu tình bất hoại siểm khúc 。 成就增上猛利慚愧疾疾還淨。 thành tựu tăng thượng mãnh lợi tàm quý tật tật hoàn tịnh 。 而不訶責乃至驅擯。皆無違犯。 nhi bất ha trách nãi chí khu bấn 。giai vô vi phạm 。 若諸菩薩。安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 具足成就種種神通變現威力。 cụ túc thành tựu chủng chủng thần thông biến hiện uy lực 。 於諸有情應恐怖者能恐怖之。應引攝者能引攝之。 ư chư hữu tình ưng khủng bố giả năng khủng bố chi 。ưng dẫn nhiếp giả năng dẫn nhiếp chi 。 避信施故不現神通恐怖引攝。是名有犯有所違越。非染違犯。 tị tín thí cố bất hiện thần thông khủng bố dẫn nhiếp 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。phi nhiễm vi phạm 。 無違犯者。若知此中諸有情類多著僻執。 vô vi phạm giả 。nhược/nhã tri thử trung chư hữu tình loại đa trước/trứ tích chấp 。 是惡外道誹謗賢聖成就邪見。 thị ác ngoại đạo phỉ báng hiền thánh thành tựu tà kiến 。 不現神通恐怖引攝。無有違犯。 bất hiện thần thông khủng bố dẫn nhiếp 。vô hữu vi phạm 。 又一切處無違犯者。謂若彼心增上狂亂。 hựu nhất thiết xứ vô vi phạm giả 。vị nhược/nhã bỉ tâm tăng thượng cuồng loạn 。 若重苦受之所逼切。若未曾受淨戒律儀。 nhược/nhã trọng khổ thọ chi sở bức thiết 。nhược/nhã vị tằng thọ/thụ tịnh giới luật nghi 。 當知一切皆無違犯。 đương tri nhất thiết giai vô vi phạm 。 若諸菩薩。從他正受戒律儀已。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。tòng tha chánh thọ giới luật nghi dĩ 。 由善清淨求學意樂菩提意樂。饒益一切有情意樂。 do thiện thanh tịnh cầu học ý lạc Bồ-đề ý lạc 。nhiêu ích nhất thiết hữu tình ý lạc 。 生起最極尊重恭敬。從初專精不應違犯。 sanh khởi tối cực tôn trọng cung kính 。tòng sơ chuyên tinh bất ưng vi phạm 。 設有違犯。即應如法疾疾悔除令得還淨。 thiết hữu vi phạm 。tức ưng như pháp tật tật hối trừ lệnh đắc hoàn tịnh 。 如是菩薩一切違犯。當知皆是惡作所攝。 như thị Bồ Tát nhất thiết vi phạm 。đương tri giai thị ác tác sở nhiếp 。 應向有力於語表義能覺能受小乘大乘補特伽 ưng hướng hữu lực ư ngữ biểu nghĩa năng giác năng thọ Tiểu thừa Đại-Thừa bổ đặc già 羅。發露悔滅。若諸菩薩。 La 。phát lộ hối diệt 。nhược/nhã chư Bồ-tát 。 以上品纏違犯如上他勝處法。失戒律儀。應當更受。 dĩ thượng phẩm triền vi phạm như thượng tha thắng xứ Pháp 。thất giới luật nghi 。ứng đương cánh thọ/thụ 。 若中品纏違犯如上他勝處法。應對於三補特伽羅。 nhược/nhã trung phẩm triền vi phạm như thượng tha thắng xứ Pháp 。ưng đối ư tam Bổ-đặc-già-la 。 或過是數。應如發露除惡作法。 hoặc quá/qua thị số 。ưng như phát lộ trừ ác tác pháp 。 先當稱述所犯事名。應作是說。長老專志。或言大德。 tiên đương xưng thuật sở phạm sự danh 。ưng tác thị thuyết 。Trưởng-lão chuyên chí 。hoặc ngôn Đại Đức 。 我如是名。違越菩薩毘奈耶法。如所稱事犯惡作罪。 ngã như thị danh 。vi việt Bồ Tát tỳ nại da Pháp 。như sở xưng sự phạm ác tác tội 。 餘如苾芻發露悔滅惡作罪法。應如是說。 dư như Bí-sô phát lộ hối diệt ác tác tội Pháp 。ưng như thị thuyết 。 若下品纏違犯如上他勝處法。及餘違犯。 nhược/nhã hạ phẩm triền vi phạm như thượng tha thắng xứ Pháp 。cập dư vi phạm 。 應對於一補特伽羅發露悔法。當知如前。 ưng đối ư nhất Bổ-đặc-già-la phát lộ hối Pháp 。đương tri như tiền 。 若無隨順補特伽羅。可對發露悔除所犯。 nhược/nhã vô tùy thuận Bổ-đặc-già-la 。khả đối phát lộ hối trừ sở phạm 。 爾時菩薩以淨意樂起自誓心。 nhĩ thời Bồ Tát dĩ tịnh ý lạc khởi tự thệ tâm 。 我當決定防護當來終不重犯。如是於犯還出還淨。 ngã đương quyết định phòng hộ đương lai chung bất trọng phạm 。như thị ư phạm hoàn xuất hoàn tịnh 。 復次如是所犯諸事。菩薩學處。 phục thứ như thị sở phạm chư sự 。Bồ-tát học xứ/xử 。 佛於彼彼素呾纜中隨機散說。謂依律儀戒。攝善法戒。 Phật ư bỉ bỉ tố đát lãm trung tùy ky tán thuyết 。vị y luật nghi giới 。nhiếp thiện Pháp giới 。 饒益有情戒。今於此菩薩藏摩呾理迦。 nhiêu ích hữu tình giới 。kim ư thử Bồ-tát tạng ma đát lý Ca 。 綜集而說。菩薩於中應起尊重。住極恭敬專精修學。 tống tập nhi thuyết 。Bồ Tát ư trung ưng khởi tôn trọng 。trụ/trú cực cung kính chuyên tinh tu học 。 菩薩戒本一卷 Bồ Tát Giới Bổn nhất quyển ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:19:43 2008 ============================================================